体验区试看120秒啪啪免费,另类少妇人与禽zOZZ0性伦,国产目拍亚洲精品一区二区,国产国产午夜精华

淘寶商鋪|免費在線翻譯|English
杭州中譯翻譯有限公司同聲傳譯翻譯服務
請問您的會議在什么時間舉行?
需要進行哪個語種的同傳?
您的位置:首 頁 >> 新聞公告 >> 行業(yè)資訊

賈平凹小說《高興》英文版全球首發(fā)

  8月23日,第二十四屆北京國際圖書博覽會開幕當日,賈平凹小說《高興》英文版 Happy Dreams 在亞馬遜全球14個站點同步首發(fā),并以紙質書和電子書同步發(fā)行的方式,將該書介紹給亞馬遜讀者。


  《高興》最早于2007年出版,講述一個名為劉高興的陜北民工進城打工的故事,呈現(xiàn)了生活的五味雜陳。本書英文版的翻譯工作由亞馬遜跨文化出版事業(yè)部主導完成。此外,Happy Dreams還入選了亞馬遜kindle 的First項目,這也是今年惟一一本入選kindle First項目的中國文學作品。


  作為亞馬遜助力中國文化“走出去”戰(zhàn)略的重要舉措,截止目前,亞馬遜全球出版已經(jīng)先后將包括賈平凹、陳忠實、馮唐、路內等在內的多位知名作家的19部中國文學作品納入翻譯出版計劃,其中包括《高興》的英文版Happy Dreams在內的15部中國當代文學作品已經(jīng)在美國翻譯出版。


  為確保翻譯質量,亞馬遜成立了專業(yè)的譯者平臺,合作的譯者包括葛浩文、韓斌等大家,也有眾多的新銳譯者。《高興》的譯者韓斌是英國著名翻譯家、英國作家翻譯者協(xié)會聯(lián)席主席及倫敦大學帝國學院講師,曾翻譯過賈平凹的多部作品,以及多部其他中國作家的文學作品。


  此外,在第二十四屆北京國際圖書博覽會上,亞馬遜與中國圖書進出口(集團)總公司達成戰(zhàn)略合作。雙方計劃進一步豐富亞馬遜美國網(wǎng)站的kindle中文電子書及介紹中國文化的相關電子書,在2017年上線來自200多家國內出版機構的3萬多本kindle電子書。


 

分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信

相關文章: