精品人妻无码一区二区三区三级,XXXXFREE少妇过瘾,手机福利视频,被窝午夜理论影片

淘寶商鋪|免費在線翻譯|English
杭州中譯翻譯有限公司同聲傳譯翻譯服務(wù)
請問您的會議在什么時間舉行?
需要進(jìn)行哪個語種的同傳?
您的位置:首 頁 >> 新聞公告 >> 行業(yè)資訊

上海譯協(xié)舉辦第三期“歐洲之窗”文化系列活動

        6月24日下午,上海翻譯家協(xié)會與楊浦區(qū)圖書館共同舉辦了第三期“歐洲之窗”文化系列活動《閱讀滋潤心靈——兒童文學(xué)作品淺談》主題講座。

        上海譯協(xié)理事、上海外國語大學(xué)高翻學(xué)院副院長吳剛教授作為主講嘉賓,他首先引述亞里士多德、培根和德·昆西等人的名言談了學(xué)習(xí)的重要性、閱讀的重要性和閱讀文學(xué)作品的重要性,隨后指出,少年兒童在成長的過程中養(yǎng)成閱讀的習(xí)慣,讀一些適合少年兒童特點的優(yōu)秀文學(xué)作品,不僅有助于培育美好的心靈,還能有益于健全性格的養(yǎng)成,拓展想象力與知識面。

        吳剛從《不列顛百科全書》中對兒童文學(xué)的定義講起,梳理了兒童文學(xué)的構(gòu)成,指出兒童文學(xué)與文學(xué)相比是一個較新的概念和分類,不少兒童文學(xué)的經(jīng)典作品其實是少兒讀者從成人文學(xué)中“搶”來的;中國的兒童文學(xué)是五四運動時期的舶來品,隨著兒童文學(xué)的輸入也漸漸建立起了平等而又科學(xué)的兒童觀,改變了中國長期以來把兒童看作是大人的“縮微版”的觀念。通過對兒童文學(xué)名家名作的舉例,他向聽眾們介紹了兒童文學(xué)創(chuàng)作的三條基本原則,即欣賞兒童文化的獨特性、尊重兒童的審美需求和堅決捍衛(wèi)兒童讀者的權(quán)益。

        來自楊浦區(qū)少年宮紅讀指導(dǎo)教師、中學(xué)德育高級教師、家庭教育指導(dǎo)師李萍老師作為讀者主持人,結(jié)合其豐富的教學(xué)經(jīng)歷,講述了兒童文學(xué)的教育作用及重要性。現(xiàn)場提問環(huán)節(jié),吳剛與聽眾進(jìn)行了熱烈的互動,并和一些家長交流了自己在鼓勵孩子養(yǎng)成閱讀好習(xí)慣方面的經(jīng)驗。

        嘉賓鏈接:

        吳剛上海翻譯家協(xié)會理事,上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院副院長,上外筆譯專業(yè)研究與教學(xué)的負(fù)責(zé)人。英美文學(xué)博士,英美文學(xué)與翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師。從事文學(xué)翻譯26年,有400多萬字文學(xué)翻譯作品。翻譯代表作有《霍比特人》《我們的村莊》《美與孽》等。另外,翻譯了《動物家庭》《野性的呼喚》《白牙》《催眠之眼》《克隆疑云》等優(yōu)秀兒童文學(xué)作品。他翻譯的《霍比特人》2013年出版當(dāng)年就銷售近20萬冊,并作為唯一的引進(jìn)版文學(xué)與莫言、劉震云等作家的其他9部原創(chuàng)作品一起榮獲2013年第四屆“中國圖書新勢力榜”獎杯。2016年獲得上海翻譯家協(xié)會頒發(fā)的“翻譯新人獎”。


 

分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信

相關(guān)文章: