精品人妻无码一区二区三区三级,XXXXFREE少妇过瘾,手机福利视频,被窝午夜理论影片

淘寶商鋪|免費(fèi)在線翻譯|杭州翻譯公司
杭州中譯翻譯有限公司同聲傳譯翻譯服務(wù)
請問您的會議在什么時間舉行?
需要進(jìn)行哪個語種的同傳?
您的位置:首 頁{urlsectionname} >> 翻譯行業(yè)資訊

《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》系列國家標(biāo)準(zhǔn)發(fā)布會在京召開

        因?yàn)椴灰?guī)范的蹩腳誤譯,“出現(xiàn)火險時請勿乘用電梯”被外國人理解為“火災(zāi)頻頻請勿乘用電梯”;包子鋪的狗不理包子被誤譯為“狗肉餡的包子”……針對此類洋相百出的公共場所英文隨意翻譯的亂象,三部委聯(lián)合出臺國家標(biāo)準(zhǔn),為交通、旅游、餐飲等13個服務(wù)領(lǐng)域提供了3500余條常用規(guī)范譯文。


        今天,國家標(biāo)準(zhǔn)委、教育部、國家語委在京聯(lián)合召開新聞發(fā)布會,發(fā)布《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》系列國家標(biāo)準(zhǔn)。質(zhì)檢總局黨組成員、國家標(biāo)準(zhǔn)委主任田世宏在會上指出,推動公共服務(wù)領(lǐng)域的英文譯寫工作的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化,是提升我國公共服務(wù)和治理能力的重要體現(xiàn)。要通過制定實(shí)施語言文字標(biāo)準(zhǔn),提高對外開放服務(wù)水平,增強(qiáng)“一帶一路”軟聯(lián)通實(shí)效,提升我國文化軟實(shí)力和國際形象。下一步,國家標(biāo)準(zhǔn)委、教育部、國家語委將大力推動標(biāo)準(zhǔn)的宣傳推廣和貫徹實(shí)施,加強(qiáng)與各服務(wù)領(lǐng)域主管部門合作,落實(shí)公共服務(wù)領(lǐng)域英文使用的監(jiān)督管理,將標(biāo)準(zhǔn)落到實(shí)處。


        據(jù)悉,該系列國家標(biāo)準(zhǔn)是關(guān)于公共服務(wù)領(lǐng)域英文翻譯和書寫質(zhì)量的國家標(biāo)準(zhǔn),規(guī)定了交通、旅游、文化、娛樂、體育、教育、醫(yī)療衛(wèi)生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業(yè)、金融共13個服務(wù)領(lǐng)域的英文譯寫原則、方法和要求。


        標(biāo)準(zhǔn)提出了公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫應(yīng)遵循的合法性、規(guī)范性、服務(wù)性、文明性等原則;區(qū)分“場所機(jī)構(gòu)名稱”和“公共服務(wù)信息”兩種情況,分別規(guī)定了英文翻譯方法;要求公共服務(wù)領(lǐng)域英文書寫應(yīng)符合英語國家公共標(biāo)志中的書寫規(guī)范和使用習(xí)慣,并從字母大小寫、標(biāo)點(diǎn)符號、字體等方面做出了具體規(guī)定。標(biāo)準(zhǔn)還以“資料性附錄”的方式,為各領(lǐng)域常用的3500余條公共服務(wù)信息提供了規(guī)范譯文。該標(biāo)準(zhǔn)將于2017年12月1日起實(shí)施。


 

分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信

相關(guān)文章: