精品人妻无码一区二区三区三级,XXXXFREE少妇过瘾,手机福利视频,被窝午夜理论影片

淘寶商鋪|免費(fèi)在線翻譯|杭州翻譯公司
杭州中譯翻譯有限公司同聲傳譯翻譯服務(wù)
請(qǐng)問您的會(huì)議在什么時(shí)間舉行?
需要進(jìn)行哪個(gè)語種的同傳?
您的位置:首 頁{urlsectionname} >> 翻譯行業(yè)資訊

首屆莫干山國際詩歌節(jié)開幕 當(dāng)代詩人國際地位正在提高

  為促進(jìn)國際間詩歌和詩歌翻譯的交流以及中外當(dāng)代詩歌的對(duì)話,由同濟(jì)大學(xué)人文學(xué)院詩學(xué)研究中心、德清縣文化廣電新聞出版局聯(lián)合主辦的“國際詩人工作坊”暨首屆莫干山國際詩歌節(jié)于2017年11月9日至11日在同濟(jì)大學(xué)舉行。

  同濟(jì)大學(xué)中文系主任張永勝在開幕式發(fā)表有關(guān)現(xiàn)代漢語詩歌與翻譯關(guān)系的致辭時(shí)表示:“詩人是天生的翻譯家,他們可以用語言文學(xué)將生活中的點(diǎn)滴感悟‘翻譯’出來。事實(shí)上,中國現(xiàn)代創(chuàng)作詩歌的進(jìn)程也是翻譯詩歌的道路?!鼻嗄暝娙撕R哺嬖V記者:“自胡適以來,翻譯的影子就一直滲透在漢語現(xiàn)代詩的核心地帶。雖然中國現(xiàn)代詩起步晚,但隨著戴望舒、馮至、穆旦、陳敬榮等詩人的譯作改變了漢語的秩序,當(dāng)代漢語詩歌與歐美詩歌的差異越來越小,中國當(dāng)代詩人在國際文壇上的地位也正在不斷提高?!?/p>

  在11月10日的研討會(huì)上,中國人民大學(xué)文學(xué)院教授、著名詩人王家新與中國朦朧詩派代表詩人多多共同探討著名猶太詩人保羅﹒策蘭對(duì)中國當(dāng)代詩歌發(fā)展的重要影響時(shí)也提到:“保羅﹒策蘭是20世紀(jì)下半葉以來對(duì)全世界詩歌發(fā)展均產(chǎn)生廣泛影響的德語猶太詩人,他歷經(jīng)納粹,因而他創(chuàng)作時(shí)常常顛覆德語,用一種變革性的語言描繪災(zāi)難性的的歷史,這一點(diǎn)深深影響并打動(dòng)著我們,但同時(shí)保羅﹒策蘭也是一個(gè)偉大的譯者。中國現(xiàn)代新詩的歷史伴隨著翻譯,許多中國現(xiàn)當(dāng)代優(yōu)秀詩人也都曾投身于翻譯。‘詩人作為譯者’在東西方均是一種‘傳統(tǒng)’。”


 

分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信

相關(guān)文章: